泰语经济词汇: 支票

美国人 2025-05-19 23:34www.facebook-novi.com美国总统

1. 支票(เช็ค)

转账支票(เช็คขีดคร่อม),如同流动的金钱,承载着交易的承诺。

不记名划线支票(เช็คขีดคร่อมไม่ระบุชื่อผู้ถือ),匿名之中蕴藏着灵活的支付能力。

2. 兑现支票(เช็คเงินสด)犹如手中的现金,随时可兑换成实际金额,实现资金流转。

3. 拒付支票(เช็คที่ถูกปฏิเสธการจ่ายเงิน)则承载着一种未被认可的承诺,蕴含着未解的纠纷与遗憾。

4. 空白支票(เช็คไม่ระบุจำนวนเงิน)如同一张白纸,蕴含着无限的潜力与可能,等待填写金额。

5. 信用状况(ฐานะการเงิน)如同个人的经济名片,展示着个人的信誉与财务实力。

6. 汇票(ดร๊าฟท์)如同远距离的使者,传递着跨地域的金融交易信息。

7. 应利息(ดอกเบี้ย)是金融世界中的无言诉说者,见证了资金流转的时间价值。

8. 应计利息(ดอกเบี้ยคงค้าง)则代表着逐渐累积的财富增长,是时间的魔法在金融世界的见证。

这些金融术语仿佛生活中的小秘密,承载着人们的经济梦想与现实。支票、汇票如同金融世界的信使,传递着价值与信息;信用状况则是个人在金融舞台上的名片;利息则是时间的力量在金融世界的体现。每一个术语背后都有一段故事,记录着人们的经济活动与金融变迁。

Copyright © 2016-2025 Facebook-novi.com 美国网 版权所有 Power by

美国留学|美国总统|美国电影|美国网|美国大学排名|美国大选|美国签证|美国首都|美国股市|美国人口