俄语翻译机-发展中国家
美国人 2025-05-20 07:00www.facebook-novi.com美国总统
2. "стоять в пробке" 可以转化为“遭遇交通堵塞,车子动弹不得”。
4. "Красный Крест"(红十字会)可以描绘为“人道救援的灯塔,红十字会的无私贡献”。
5. "Приоритет" 可以形象地描述为“特权之路,优先权的舞台”。
6. "Ядерный потенциал" 可以转化为“核力量,强大的核能力”。
7. "Холодная война"(冷战)可以描绘为“东西方之间的无声较量,冷战时代的紧张氛围”。
8. "Военная диктатура"(军事独裁)可以描述为“铁腕统治,军事政权的专制统治”。
10. "Разрядка напряжённости"(紧张局势的缓和)可以描绘为“紧张氛围的逐渐消散,局势的缓和带来希望”。
11. "Военно - морской флот"(海军舰队)可以描绘为“海洋的守护者,海军舰队的威武之师”。
12. "Военно- воздушный флот"(空军舰队)可以描绘为“天空的巡逻者,空军舰队的英勇之姿”。
对于接下来的短语:
14. “не бог весть (Бог знает ) как” 可以转化为“并不怎么样,不太理想的状态”。
15. “не бог весть(Бог знает ) сколько” 可以描述为“数量不多,只能说不太多”。
上一篇:新西兰马努卡理工学院工程和西餐专业独具一格
下一篇:没有了